11:30 

Айрис Мердок - "Бегство от волшебника"

Besotted by an inward brainchild
Здесь был и есть словоходы и словоблуды
Знаете, иногда мне кажется, что во мне отсутствует некое чувство... хм... смысла? В общем, нечто, позволяющее понимать глубинный смысл и великую ценность таких книг как "Превращение" Кафки, "Книги полетов" Кейт Миллер, "Не отпускай меня" Исигуро... "Бегство от волшебника". Просто не предусмотрен во мне такой механизм, который помогает другим восторгаться этими произведениями и считать их интересными. Так что, простите, дорогие ценители, рецензия будет отрицательной.

Перед нами образчик заунывной книги, которая не отличается умом и сообразительностью, за которые мы примем увлекательный сюжет и интересных героев. Тягомотнейшая вещь, за всю продолжительность которой мне так и не удалось понять, что хотел сказать/показать/рассказать автор и почему, почему, ПОЧЕМУ она так называется?
Честно, за название мне очень хотелось бы винить переводчиков, но ведь не могу! "The Flight from the Enchanter" - так оно называется в оригинале. И пока что я не нашел другого перевода слова "enchanter", кроме "волшебник", "чародей". "Flight", конечно, не "бегство", но в целом можно так по смыслу перевести, как мне кажется. И тогда вопрос переадресовывается напрямик автору книги: "Почему?" Кто там волшебник? Почему он считается волшебником? Whyyyyyyyyy?!
Ну ладно. Оставим название в покое, перейдем ко смыслу. Поскольку книга мне не понравилась и я вряд ли кому-нибудь ее посоветую кроме тех, чье мнение мне хотелось бы услышать (а вдруг они лучше меня поймут, в чем прелесть этого романа, и смогут объяснить?), дальше последуют спойлеры.
Первая половина книги (действительно половина) полностью и без остатка посвящена тому, чтобы показать нам главных героев. Там не происходит ничего, кроме побега Аннет из школы. И если поначалу интересно читать о героях, то потом становится скучно, потому что описания однотипны. Особенно в плане чувств. Все герои "Бегства от волшебника" испытывают примерно одно и то же - все вроде бы хорошо, но их терзает чувство приближающейся беды... которая в итоге, спойлер-спойлер, так и не приблизилась для большинства из них.
Из всех героев мне понравилось только два - миссис Уингфилд и мисс Фой. Наверно, потому, что про них не было накатано четыре листа биографии, которые якобы должны обосновать поступки героев. Они являются персонажами второстепенными, они интересны, следить за ними - сущее удовольствие, и миссис Уингфилд, как мне кажется, единственный двигатель сюжета - без нее не было бы организовано собрание, единственная сцена, которая мне понравилась и хорошенько посмешила. Правда, персонажи эти таковы, что, узнав в конце о смерти одной из них, ты не переживаешь и не сочувствуешь. Второстепенные, в общем.
Если же говорить о других персонажах...
Аннет - малолетняя ТП. Наряды и драгоценные камни - вот что ей нравится. Школу для благородных девиц она бросила на первой же странице, предварительно покачавшись на люстре в большом зале. Она идеалистично-романтичная, в девятнадцать ведет себя как тринадцатилетняя... Кого-либо удивит новость о том, что в конце книги она попыталась покончить с собой? До этого ее трижды пытались изнасиловать, но на это ей пофиг, ее тревожит лишь то, что человек, в которого она влюбилась, ее игнорирует.
Роза - безвольная фаталистка, которую все почему-то считают мудрой и стремятся обратиться к ней за советом. Все, что мы видим на деле - она игнорирует брата в важный для него момент жизни, потому что слишком занята разбором со своими любовями и внутренними смятениями.
Хантер - тот самый брат Розы, которого природа наградила тонкой душевной организацией, но не крепкими нервами. Я не представляю, как он долгие годы руководил издательством, пусть и медленно умирающего журнала.
Рейнбери - рефлексирующий мужчина среднего возраста, который, как кажется из его описания, нихрена не умеет, но, как и все люди подобного типа, считает себя выше остальных, особенно - выше и лучше женщин. Некоторые его поступки я понять не могу.
Сейуард - ученый, с головой погруженный в свою науку, а именно - в расшифровку неизвестного языка. Персонаж приятный, но крайне типичный - раз ученый, то обязательно стеснительный, добрый, понимающий, не способный собрать волю в кулак в присутствии дамы сердца, но находящий ключик к сердцу самого сложного персонажа.
Нина - швея, беженка, которая в больших переживаниях касательно того, что попала в зависимость, и постоянно думает, что ей нужно ПРЯМО СРОЧНО БЕЖАТЬ ИЗ СТРАНЫ. В Австралию. Перед побегом хочет посоветоваться с Розой, потому что сама... дура. Каким образом она хотела расширять свой бизнесс, если у нее такой слабый характер? Кого-нибудь удивит, если я скажу, что в конце она тоже попыталась покончить с собой?
Ян и Стефан Лисевичи - персонажи, которых я так и не смогла понять. Братья-поляки, погодки, удивительно похожие друг на друга. В первые месяцы своего пребывания в Лондоне прибились к Розе, которая их всему научила и которую они начали считать за сестру... и с которой начали спать. Они очень странные. Где-то ближе к концу романа у них умирает мать, которую они привезли с собой, и братья расстаются. Стефан приходит в дом Розы жить, причем делает это без спросу и угрожает Хантеру, который попытался его выдворить, убить его. Ян... вообще непонятно. Мы встречаем его один раз, когда он забирает камни у Аннет, которая вдумчиво топила их в реке, а потом он пропадает. О нем больше нет ни-ка-ких упоминаний. Вообще. Что с ним случилось - мы остаемся в неведении касательно этого вопроса.
Агнес Кейсмент - секретарша Рейнбери. Тоже довольно типичный персонаж - женщина, которую никто не воспринимает всерьез, а она между тем готовит план переворота того учреждения, где работает. Она главная среди секретарш, деловая и вообще. Зачем ей понадобилось охмурять Рейнбери - не знаю.
Еще мельком упоминаются брат Аннет и ее родители, но их так мало, что о них говорить не буду. Еще есть Кальвин Блик, про которого, на самом деле, ничего не понятно, так что о нем я тоже говорить не буду. Лучше перейду к ключевой фигуре - к Мише Фоксу.
Миша Фокс. Полагаю, именно его автор пытался сделать тем самым волшебником, от которого все бегут. НО. Никто, кроме Розы, не бежит от него, скорее к нему. Есть в нем какое-то очарование, которое не показано читателям, которое заставляет всех окружающих тянуться к нему. А во вторых - я честно не понимаю, за что его называют волшебником. Вопреки названию, в книге вообще нет никакой магии, это не фэнтези и не фантастика. Соответственно, Миши ничего не колдует и единственно удивительное в нем - разноцветные глаза. И усы, о наличие которых мы узнаем ровно в середине книги. Про Мишу не рассказано ничего однозначного, про него вообще толком ничего не говорится кроме того, что он есть, у него есть дом в Лондоне, вилла в Италии и в детстве он убивал животных, чтобы облегчить их страдания. Полагаю, где-то в книге должен звучать мотив, что он играет судьбами вышеупомянутых людей... Но я этого не увидел. То, что эти люди считают, будто Фокс может на них повлиять, - это да, это есть. Но никаких прямых доказательств, никаких точных упоминаний, никаких глубинных параллелей. Я не понял Мишу Фокс. Я не понял, зачем он вообще в этой книге. Я не понял, почему его считают волшебником и с какого черта это все влезло в название.

В этой книге мне понравилось очень мало вещей. Настолько мало, что я раз пять порывался это бросить и, когда у меня случился свободный час для чтения (сидел в метро, больше делать было нечего), я просто мысленно молил Дарьюшку придти побыстрее, чтобы спасти меня.
Мне понравилась вот эта фраза: " Кто внушил вам мысль, что в школе можно научиться чему-либо важному?"
Мне понравилось первое описание отношений Розы и братьев Лисевичей, в частности, вот это: "Иногда им удавалось так развеселить Розу, что от смеха у нее начинали струиться по щекам слезы; а потом она вдруг понимала, что ей не хочется их сдерживать; пусть текут, пусть льются, пока не станет легче боль, настолько глубокая, что до нее не добраться обычному утешению. Братья открыли в ней какой-то глубоко лежащий пласт уязвимости и печали. В их присутствии у Розы всегда перехватывало дыхание, словно она каждый раз оказывалась в неведомой, прекрасной стране, путешествие по которой наполняло ее несказанным восторгом, а восторг и слезы всегда находятся рядом".
Мне понравилось описание распорядка дня Сейуарда.
Мне понравилось описание совещания по поводу судьбы "Артемиды", там я искренне хохотал.
Мне понравилось одно описание с точки зрения Аннеты: "Анетта всегда чувствовала, что перемещается со скоростью, не ею избранной. Иногда поезд, везущий ее в какое-нибудь новое путешествие, замедлял свой ход и останавливался между станциями, мгновенно делая ощутимой окружающую тишину гор. В такие минуты Анетта смотрела из окошка на траву, растущую у железнодорожных путей, видела, как травинки чуть колышутся под ветром. Тишина словно помогала им приблизиться к Анетте, и она с волнением осознавала, что трава существует на самом деле, что до нее можно дотронуться, можно выйти и лечь на этот зеленый ковер, а поезд пусть себе уезжает. А бывало, вечером огни загорались в окнах; и Анетта замечала из окна вагона какого-нибудь велосипедиста, сосредоточенно ждущего около шлагбаума, когда поезд проедет; и думала: вот переезд откроется и велосипедист поедет дальше, и пока доедет до дома, она уже будет пересекать противоположную границу. Но еще ни разу она не покинула свое место в поезде ради тишины и травы, еще ни разу не решилась выйти во время неожиданной остановки, чтобы оказаться на крохотном полустанке, названия которого даже нет в перечне станций, чтобы направиться потом к маленькому отелю с яркой вывеской, приветливо распахивающему двери навстречу гостье. Она не в силах была разрушить заклинание, переступить барьер, отделяющий ее от мира, который в такие минуты казался ей родным. Поэтому она оставалась в вагоне, доезжала до большого вокзала, а там шофер относил ее вещи в машину, и Николас торопился ей навстречу, а ей было и грустно и весело, как всегда в конце путешествия. Но мир горничной, велосипедиста, маленького отеля — этот мир продолжал существовать, очаровывая и увлекая мечтой о чем-то тихом и неспешном, от чего ее всегда уносило прочь."
Мне понравилось описание междугороднего телефонного звонка: "Анетта извлекла из кошелька кучку серебра и начала опускать монетки в щель. И по мере того, как она бросала деньги, звуковой коридор открывался рядом с ее ухом, телескопически, секция за секцией, и в последней из них должен был звучать голос Николаса. В звуковом пространстве голоса переговаривались сначала на английском языке, а потом вдруг к ним присоединилась французская речь, свежая и ломкая. Анетте даже послышалось, как зашумели волны пролива. Голос из Парижа говорил с голосом из Прованса. Анетта ждала. Ждала, затаив дыхание. И вот, наконец, где-то далеко-далеко прозвенел телефонный звонок. Это во Франции звонил телефон в каком-то отеле в Канне. Чей-то голос сообщил название отеля. После этого прежние голоса зазвучали в обратном порядке, приближаясь к уху Анетты."
Повторюсь, мне понравились миссис Уингфилд и мисс Фой.
Но всего этого мало, и если бы меня попросили оценить книгу по десятибальной шкале, я бы не дал больше четырех.

И как же я все-таки рад, что это закончилось =/
Честное слово, я ждал от конца большего, хоть какое-то пояснение, хоть что-нибудь... Но получил новую дозу вопросов и недоумений. Это было настолько много, что после окончания чтения я не удержался и побился головой о читалку.

@темы: читай-город

URL
Комментарии
2014-09-13 в 11:55 

~Tio~
Я - борец за добро... и позитивность! // ...а по-русски Рагнарёк - маленький пушной зверёк (c) nairy // Все тлен - Ну и хрен!
(дочитала до английского заголовка)

Слушай, enchanter - от слова enchant - зачаровывать, очаровывать. Чаще всего оно так и используется. Но если нам нужно нестандартное прочтение...
Учитывая, что чары воспринимаются как что-то от лукавого, от дьявола, который очаровывает, прельщает... Может быть, в книге есть какой-нибудь искуситель?

2014-09-13 в 11:57 

Besotted by an inward brainchild
Здесь был и есть словоходы и словоблуды
~Tio~, не знаю, насколько верно назвать его искусителем... Но это точно лучше, чем "волшебник"

URL
     

Не пробудись над пропастью

главная